Быть или не быть / To Be or Not to Be (1942)



В двух словах про фильм: еще одна не смешная комедия «про войну».

Трейлер на YouTube:

Краткий сюжет:

Действие происходит в Польше до и во время немецкой оккупации. В одном театре Варшавы работают муж и жена — Йосиф и Мария Тура. Ставят антинацистскую пьесу, но ее запрещают, и приходится играть «Гамлета». Чрезвычайно тщеславный и ранимый Йосиф Тура играет самого принца датского, один из зрителей, молодой и красивый летчик, встает и уходит из зала в самый ответственный для артиста момент, когда произносится знаменитый монолог «Быть или не быть». Откуда знать актеру, что именно эти слова были для офицера паролем, указывающим, что можно идти в гримерную красавицы Марии Тура.

А во время оккупации Варшавы артистам придётся сыграть свои антинацистскую пьесу уже в реальной жизни...

Интересные фрагменты и занимательные факты:

Достаточно странный фильм, уныловатый с точки зрения пропаганды, этакая не очень удавшаяся комедия положений. Особенно удивил перевод, где постоянно называют почему-то полковником бригадефюрера, майором полковника и т.д.

Впрочем всё становится понятно, когда читаешь вот это: «Уже сразу после выхода картины на экран режиссёра обвинили не только в полном незнании тогдашних польских оккупационных реалий, но и в том, что он посмеялся над военной трагедией и изобразил поляков на уровне геббельсовской пропаганды. Только спустя двадцать лет картина Эрнста Любича появилась в польском прокате. Причём фильм предваряет соответствующий комментарий Казимежа Рудского».

Вот где-то так все и есть — оккупация, где жители Варшавы ходят в смокингах.

Вот вам ещё интересный кадр — что за конструкция на печке?

Конструкция_на_печке

Вывод: можно не тратить время.



Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>