Израильские звания

Звания, состоящие из двух слов имеют официальные сокращения (вроде нашего младлея, или кавторанга), которые в таблице показаны в скобках.

«Главные» звания:

  • алуф = «тысяцкий», первоначально это был аналог полковника, но позже его перенесли в категорию повыше;
  • серен = «командир» – аналог капитана (АКА командир роты/командир корабля);
  • сеген = «помощник» – полный аналог лейтенанта;
  • нагад – от библейского «нагид» = «правитель»/«лидер», а «нагадим» стало коротким названием для категории военнослужащих «унтер-офицеры сверхсрочной службы»;
  • самаль – это акроним от “segen mi-khutz la-minyan” [סגן מחוץ למנין], т.е. «внештатный сеген», аналог английского N.C.O.; со временем из аббревиатуры стало словом и считается аналогом «сержанта»;
  • турай = «рядовой» (буквально).

Приставки и прочие модификаторы к «базовым» чинам:

  • рав- = вроде бы, в буквальном значении «много», но переводят как «старший»;
  • тат- = «под»;
  • сган- = это просто другое прочтение слова «сеген» с тем же значением;
  • бахир = «старший»;
  • миткадем = «верхний»/«передовой».
  • ришон = «первый»;
  • мишне = вроде бы, «заместитель» и/или «второй»;

 

оригинальное
написание
принятая транскрипция эквивалент и должность
английская русская
Генералы
רב-אלוף
( רא”ל )
Rav aluf
(Ra’al)
Рав-алуф
(Рааль)
LtGen главковерх
אלוף Aluf Алуф MajGen главком
תת-אלוף
( תא”ל )
Tat aluf
(Ta’al)
Тат-алуф
(Тааль)
BrigGen комдив
        * “Алуф” был переведен из полковников в генералы в середине 1950.
* “Тат-алуф” введен в 1968.

Штабс-офицеры
אלוף משנה
( אל”מ )
Aluf mishne
(Alam)
Алуф мишне
(Алам)
Col замкомдив
комбриг
סגן-אלוף
( סא”ל )
Sgan aluf
(Sa’al)
Сган-алуф
(Сааль)
LtCol замкомбриг
комбат
רב סרן
( רס”ן )
Rav seren
(Rasan)
Рав-серен
(Расан)
Maj замкомбат
        * Вместо “Алуф мишне” до середины 1950 был “просто” Алуф.

Обер-офицеры
סרן Seren Серен Cpt комроты
סגן Segen Сеген 1Lt замкомроты
комвзвода
סגן-משנה
( סג”מ )
Segen mishne
(Sagam)
Сеген мишне
(Сагам)
2Lt комвзвода
ממלא מקום קצין
( ממ”ק )
Memalei makom katzín
(Mamak)
Мемале маком кацин
(Мамак)
~“3Lt”
        * До реформы 1951 года старшее из двух лейтенантских званий (нынешний “сеген”) именовалось:

סגן ראשון    Segen rishon    Сеген ришон
( סג"ר )     (Sagar)         (Сагар)

    А младшее (нынешний "Сеген мишне") тогда было "просто" сегеном.

        * Звание “Мамак” (буквально «исполняющий обязанности офицера») просуществовало с шестидесятых годов и до 1994. Его носили бывшие курсанты, закончившие базовую (общевойсковую) подготовку на офицерском курсе, но либо не завершившие профессиональную, либо завершившие с минимально допустимыми баллами (и в последнем случае со временем было возможно производство в «нормальные» офицерские чины).

«Академические» офицеры
קצין אקדמאי בכיר
( קא”ב )
Katzín akademai bakhír
(Ka’ab)
Кацин академаи бахир
(Кааб)
קצין מקצועי אקדמאי
( קמ”א )
Katzín miktsoí akademai
(Kama)
Кацин микцои академаи
(Кама)
        Студенты медицинских, инженерных, компьютерных и т.п. специальностей могут взять отсрочку от службы для получения университетского образования с обязательством отслужить затем 3-4 года сверхсрочной службы по приобретенной специальности. После призыва они могут пройти офицерский курс, и тогда получают обычное звание «сеген», а в противном случае им дают специальное «академическое» звание «кама», приравненное к тому же сегену, но не напрямую, а как аналог европейских Brevet-рангов (почетных званий).
«Кааб», соответствующий серену, присваивается во время сверхсрочной службы.
* Кама = «офицер академической профессии».
* Кааб = «старший академический офицер».

Унтер-офицеры сверхсрочной службы
רב-נגד
( רנ”ג )
Rav nagad
(Ranag)
Рав-нагад
(Ранаг)
NATO OR-9
רב-נגד משנה
( רנ”מ )
Rav nagad mishne
(Ranam)
Рав-нагад мишне
(Ранам)
רב-סמל בכיר
( רס”ב )
Rav samal bakhír
(Rasab)
Рав-самаль бахир
(Расаб)
רב-סמל מתקדם
( רס”מ )
Rav samal mitkadem
(Rasam)
Рав-самаль миткадем
(Расам)
NATO OR-8
רב-סמל ראשון
( רס”ר )
Rav samal rishon
(Rasar)
Рав-самаль ришон
(Расар)
רב-סמל
( רס”ל )
Rav samal
(Rasal)
Рав-самаль
(Расаль)
NATO OR-7
        * “Рав-нагад” введено в 1993.
* “Рав-нагад мишне” – в 2011.
* А “Рав-самаль ришон”, наоборот, отменено во время реформы 1951.

Солдаты и унтер-офицеры срочной службы
סמל בכיר
( סמ”ב )
Samal bakhír
(Samab)
Самаль бахир
(Самаб)
NATO OR-8 (?!)
סמל ראשון
( סמ”ר )
Samal rishon
(Samar)
Самаль ришон
(Самар)
NATO OR-6
סמל Samal Самаль NATO OR-5
רב טוראי ראשון
( רט”ר )
Rav turai rishon
(Ratar)
Рав-турай ришон
(Ратар)
NATO OR-3 (?!)
רב טוראי
( רב”ט )
Rav turai
(Rabat)
Рав-турай
(Рабат)
NATO OR-4
טוראי ראשון
( טר”ש )
Turai rishon
(Tarash)
Турай ришон
(Тараш)
NATO OR-3
טוראי Turai Турай NATO OR-2
        * “Самаль бахир” отменено во время реформы 1951.
* “Рав-турай ришон” использовалось только в период с 1972 по 1982.
* “Турай ришон” в регулярной армии использовалось до 1990, а среди резервистов встречались до 1999.

До реформы 1951 флот и авиация использовали собственные звания:

Армия
Kheylot ha-Yabasha
флот
Kheyl ha-Yam
ВВС
Kheyl ha-Avir
Rav Aluf
Aluf Aluf Yam Aluf Avir
Aluf / Aluf Mishne  Kabarnit («капитан»)  Rosh Lahak («лидер авиагруппы»)
Sgan aluf Sgan Kabarnit Rosh Kanaf («лидер крыла»)
Rav Seren Rav Khovel Rosh Tayeset («лидер тайесета»)
Seren Khovel Rishon Pakad Teufa
Segen Rishon Khovel («офицер») Pakad Tayas
Segen Sgan Khovel Pakad Avir
Meshit
Rav-Samal Rishon звания
не
отличались
от
армейских
Katzin Avir
Rav-Samal Samal Teufa
Samal Rishon Samal Tayas
Samal Samal Avir
Rav Turai Rav Malakh Avirai Musmakh
Turai Rishon Malakh Rishon Avirai Rishon
Turai Malakh («матрос») Avirai («авиатор»)
        * Вторая строка таблицы – это звания, введенные в середине 1950.
* Почти все звания ВВС были прямой калькой со званий RAF.
* «Мешит» – это аналог английского Midshipman.

 

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>