Звания, состоящие из двух слов имеют официальные сокращения (вроде нашего младлея, или кавторанга), которые в таблице показаны в скобках.
«Главные» звания:
- алуф = «тысяцкий», первоначально это был аналог полковника, но позже его перенесли в категорию повыше;
- серен = «командир» – аналог капитана (АКА командир роты/командир корабля);
- сеген = «помощник» – полный аналог лейтенанта;
- нагад – от библейского «нагид» = «правитель»/«лидер», а «нагадим» стало коротким названием для категории военнослужащих «унтер-офицеры сверхсрочной службы»;
- самаль – это акроним от “segen mi-khutz la-minyan” [סגן מחוץ למנין], т.е. «внештатный сеген», аналог английского N.C.O.; со временем из аббревиатуры стало словом и считается аналогом «сержанта»;
- турай = «рядовой» (буквально).
Приставки и прочие модификаторы к «базовым» чинам:
- рав- = вроде бы, в буквальном значении «много», но переводят как «старший»;
- тат- = «под»;
- сган- = это просто другое прочтение слова «сеген» с тем же значением;
- бахир = «старший»;
- миткадем = «верхний»/«передовой».
- ришон = «первый»;
- мишне = вроде бы, «заместитель» и/или «второй»;
оригинальное написание |
принятая транскрипция | эквивалент и должность | ||
английская | русская | |||
Генералы | ||||
רב-אלוף ( רא”ל ) |
Rav aluf (Ra’al) |
Рав-алуф (Рааль) |
LtGen | главковерх |
אלוף | Aluf | Алуф | MajGen | главком |
תת-אלוף ( תא”ל ) |
Tat aluf (Ta’al) |
Тат-алуф (Тааль) |
BrigGen | комдив |
* “Алуф” был переведен из полковников в генералы в середине 1950. * “Тат-алуф” введен в 1968. Штабс-офицеры
|
||||
אלוף משנה ( אל”מ ) |
Aluf mishne (Alam) |
Алуф мишне (Алам) |
Col | замкомдив комбриг |
סגן-אלוף ( סא”ל ) |
Sgan aluf (Sa’al) |
Сган-алуф (Сааль) |
LtCol | замкомбриг комбат |
רב סרן ( רס”ן ) |
Rav seren (Rasan) |
Рав-серен (Расан) |
Maj | замкомбат |
* Вместо “Алуф мишне” до середины 1950 был “просто” Алуф.
Обер-офицеры
|
||||
סרן | Seren | Серен | Cpt | комроты |
סגן | Segen | Сеген | 1Lt | замкомроты комвзвода |
סגן-משנה ( סג”מ ) |
Segen mishne (Sagam) |
Сеген мишне (Сагам) |
2Lt | комвзвода |
ממלא מקום קצין ( ממ”ק ) |
Memalei makom katzín (Mamak) |
Мемале маком кацин (Мамак) |
~“3Lt” | |
* До реформы 1951 года старшее из двух лейтенантских званий (нынешний “сеген”) именовалось:
סגן ראשון Segen rishon Сеген ришон ( סג"ר ) (Sagar) (Сагар) А младшее (нынешний "Сеген мишне") тогда было "просто" сегеном. * Звание “Мамак” (буквально «исполняющий обязанности офицера») просуществовало с шестидесятых годов и до 1994. Его носили бывшие курсанты, закончившие базовую (общевойсковую) подготовку на офицерском курсе, но либо не завершившие профессиональную, либо завершившие с минимально допустимыми баллами (и в последнем случае со временем было возможно производство в «нормальные» офицерские чины). «Академические» офицеры
|
||||
קצין אקדמאי בכיר ( קא”ב ) |
Katzín akademai bakhír (Ka’ab) |
Кацин академаи бахир (Кааб) |
||
קצין מקצועי אקדמאי ( קמ”א ) |
Katzín miktsoí akademai (Kama) |
Кацин микцои академаи (Кама) |
||
Студенты медицинских, инженерных, компьютерных и т.п. специальностей могут взять отсрочку от службы для получения университетского образования с обязательством отслужить затем 3-4 года сверхсрочной службы по приобретенной специальности. После призыва они могут пройти офицерский курс, и тогда получают обычное звание «сеген», а в противном случае им дают специальное «академическое» звание «кама», приравненное к тому же сегену, но не напрямую, а как аналог европейских Brevet-рангов (почетных званий). «Кааб», соответствующий серену, присваивается во время сверхсрочной службы.* Кама = «офицер академической профессии». * Кааб = «старший академический офицер». Унтер-офицеры сверхсрочной службы
|
||||
רב-נגד ( רנ”ג ) |
Rav nagad (Ranag) |
Рав-нагад (Ранаг) |
NATO OR-9 | |
רב-נגד משנה ( רנ”מ ) |
Rav nagad mishne (Ranam) |
Рав-нагад мишне (Ранам) |
||
רב-סמל בכיר ( רס”ב ) |
Rav samal bakhír (Rasab) |
Рав-самаль бахир (Расаб) |
||
רב-סמל מתקדם ( רס”מ ) |
Rav samal mitkadem (Rasam) |
Рав-самаль миткадем (Расам) |
NATO OR-8 | |
רב-סמל ראשון ( רס”ר ) |
Rav samal rishon (Rasar) |
Рав-самаль ришон (Расар) |
||
רב-סמל ( רס”ל ) |
Rav samal (Rasal) |
Рав-самаль (Расаль) |
NATO OR-7 | |
* “Рав-нагад” введено в 1993. * “Рав-нагад мишне” – в 2011. * А “Рав-самаль ришон”, наоборот, отменено во время реформы 1951. Солдаты и унтер-офицеры срочной службы
|
||||
סמל בכיר ( סמ”ב ) |
Samal bakhír (Samab) |
Самаль бахир (Самаб) |
NATO OR-8 (?!) | |
סמל ראשון ( סמ”ר ) |
Samal rishon (Samar) |
Самаль ришон (Самар) |
NATO OR-6 | |
סמל | Samal | Самаль | NATO OR-5 | |
רב טוראי ראשון ( רט”ר ) |
Rav turai rishon (Ratar) |
Рав-турай ришон (Ратар) |
NATO OR-3 (?!) | |
רב טוראי ( רב”ט ) |
Rav turai (Rabat) |
Рав-турай (Рабат) |
NATO OR-4 | |
טוראי ראשון ( טר”ש ) |
Turai rishon (Tarash) |
Турай ришон (Тараш) |
NATO OR-3 | |
טוראי | Turai | Турай | NATO OR-2 | |
* “Самаль бахир” отменено во время реформы 1951. * “Рав-турай ришон” использовалось только в период с 1972 по 1982. * “Турай ришон” в регулярной армии использовалось до 1990, а среди резервистов встречались до 1999. |
До реформы 1951 флот и авиация использовали собственные звания:
Армия Kheylot ha-Yabasha |
флот Kheyl ha-Yam |
ВВС Kheyl ha-Avir |
Rav Aluf | — | — |
Aluf | Aluf Yam | Aluf Avir |
Aluf / Aluf Mishne | Kabarnit («капитан») | Rosh Lahak («лидер авиагруппы») |
Sgan aluf | Sgan Kabarnit | Rosh Kanaf («лидер крыла») |
Rav Seren | Rav Khovel | Rosh Tayeset («лидер тайесета») |
Seren | Khovel Rishon | Pakad Teufa |
Segen Rishon | Khovel («офицер») | Pakad Tayas |
Segen | Sgan Khovel | Pakad Avir |
— | Meshit | — |
Rav-Samal Rishon | звания не отличались от армейских |
Katzin Avir |
Rav-Samal | Samal Teufa | |
Samal Rishon | Samal Tayas | |
Samal | Samal Avir | |
Rav Turai | Rav Malakh | Avirai Musmakh |
Turai Rishon | Malakh Rishon | Avirai Rishon |
Turai | Malakh («матрос») | Avirai («авиатор») |
* Вторая строка таблицы – это звания, введенные в середине 1950. * Почти все звания ВВС были прямой калькой со званий RAF. * «Мешит» – это аналог английского Midshipman. |