Архив метки: звания

Израильские звания

Звания, состоящие из двух слов имеют официальные сокращения (вроде нашего младлея, или кавторанга), которые в таблице показаны в скобках.

«Главные» звания:

  • алуф = «тысяцкий», первоначально это был аналог полковника, но позже его перенесли в категорию повыше;
  • серен = «командир» – аналог капитана (АКА командир роты/командир корабля);
  • сеген = «помощник» – полный аналог лейтенанта;
  • нагад – от библейского «нагид» = «правитель»/«лидер», а «нагадим» стало коротким названием для категории военнослужащих «унтер-офицеры сверхсрочной службы»;
  • самаль – это акроним от “segen mi-khutz la-minyan” [סגן מחוץ למנין], т.е. «внештатный сеген», аналог английского N.C.O.; со временем из аббревиатуры стало словом и считается аналогом «сержанта»;
  • турай = «рядовой» (буквально).

Читать далее Израильские звания

От праса до марешау (Portugal)

Говоря о португальской армии наполеоновской эпохи, надо иметь в виду, что это не одна армия, а две -“старая”, практически исчезнувшая во время французского вторжения 1808 года, и “новая”, организованная почти с нуля англичанами в 1808-1814 годах. Отличались они всем – начиная мундирами и заканчивая воинскими званиями и чинами…

В “старорежимной” армии рядовой назывался солдаду (Soldado), а вот в “армии нового образца” появилось наименование праса (Praça) – слово со многими значениями, в данном случае означавшим (как мне сильно кажется) “призывник”, то есть, солдат не вербованный, а по призыву. Относительно различий по родам войск могу лишь сказать, что рядовые егерских, ака касадорских, полков именовались касадор (caçador).


Праса

Читать далее От праса до марешау (Portugal)

От солдадо до генерал-капитана (España)

А вот так ежели посчитать, то испанская армия получится после австрийской и, может быть, британской, дольше всех воевала с “ампиратором”. И, как известно, он ее всё-таки так до конца и не победил…

Рядовой в Испании носил самое непритязательное именование солдата - солдадо (Soldado). Более того, и роды войск в испанской армии особым разнообразием не баловали: гренадер - гранадеро (Granadero), егерь - касадор (Cazador), драгун - драгон (Dragón), конный егерькасадор а кабальо (Cazador a caballo), конный гренадергранадеро а кабальо (Granadero a caballo), гусар - усар (Husar), артиллерист - каньонеро (Cañonero), инженерный солдатсападор (zapador).


Солдаты линейного полка Гвадалахара

Читать далее От солдадо до генерал-капитана (España)

От гемайнера до генерал-фельдмаршала (Preußen)

Юзер qebedo продолжает делиться своими знаниями о званиях, на этот раз Пруссия.

На самом деле Австрия как страна существует до сих пор, а вот Пруссии нет даже в виде “федеральной земли”. Но да, миллионы германофилов обожают именно прусскую армию, несмотря на все ее епические сливы. Ну что поделать, флейта, барабан и палка по зубам обладают магическим эффектом, да…

Так же, как и во всех прочих германских государствах, в королевстве Пруссия армия начиналась с рядового - гемайнер (gemainer). И так же, как и во всех прочих армиях, рядовой солдат назывался по-разному в разных родах войск:

  • В пехоте – мушкетир (Musketier) и фюзилир (Füsilier);
  • В элитной пехоте – гренадир (Grenadier);
  • В кавалерии – райтер (Reiter);
  • В артиллерии – канонир (Kanonier).

Читать далее От гемайнера до генерал-фельдмаршала (Preußen)

От сольдА до марешаля (France)

Юзер qebedo с кратким обзором званий французской армии времен Наполеона:

Простой обычный рядовой французской армии носил непритязательно именование солдатасольдА (soldat). Правда, именно во французской армии было столько “искусственно выведенных с помощью мутаций в пробирке” родов войск, что язык сотрется перечислять:

  • В пехоте – фюзилье (fusilier), гренадье (grenadier), шассёр (chasseur), вольтижёр (voltigeur), тирайёр (tirailleur) – последние три из разных рот легких полков (а вольтежёр еще и из легких рот линейных);
  • В кавалерии – драгон (dragon), шассёр а шеваль (chasseur à cheval) – конный егерь, ш[е]волеже (chevau-léger) – легкоконник, ака пикинер, юссар (hussard), карабинье (carabinier) – карабинер, кюрасье (cuirassier);
  • В артиллерии – канонье (canonnier), артийёр (artilleur), понтонье (pontonnier), кондюктёр (conducteur) – ездовой;
  • В инженерных войсках – сапёр жени (sapeur génie), минёр (mineur);
  • В военных оркестрах – тамбур (tambour) – барабанщик, соннёр (sonneur) – горнист в легкой пехоте, клэрон (clairon) – трубач, мюзисьян (musicien).

Читать далее От сольдА до марешаля (France)