Архив метки: звания

От матроса до адмирала (Royal Navy)

Юзер qebedo рассказывает о том, откуда есть пошли звания в британском флоте:

И начну с английского флота в самом его соку – революционные и наполеоновские войны. Наверное, многие в литературе, наталкиваясь на таинственные слова “мастер”, “мастер и коммандер”, “пост-капитан” или “адмирал синего флага”, долго не могли понять, с чем же их едят. Вот для сего и сегодня

Чины и звания на Королевском флоте (1793-1815)

1. В самом низу, естественно, находились матросы. И что с них взять – рядовой состав. Начальству в рот глядят, тиранить некого, из мыслей и желаний – как бы нажраться рому, чтобы никто не заметил. Унылая лямка, в общем.


Читать далее От матроса до адмирала (Royal Navy)

Полиция Лос-Анджелеса: всё самое интересное о третьем по величине полицейском департаменте США

Продолжение серии постов про устройство полиции в США.

«Служить и защищать» — такую надпись вы встретите на каждом патрульном автомобиле департамента. Это официальный девиз полиции Лос-Анджелеса, утверждённый в 1955 году.

Без названия

Лос-Анджелес — второй по численности населения город в Соединенных Штатах Америки. Правопорядок в городе обеспечивают 4 структуры: портовая полиция, полиция аэропорта, управление общественной безопасностью и полицейский департамент, о котором и пойдет речь. Читать далее Полиция Лос-Анджелеса: всё самое интересное о третьем по величине полицейском департаменте США

Израильские звания

Звания, состоящие из двух слов имеют официальные сокращения (вроде нашего младлея, или кавторанга), которые в таблице показаны в скобках.

«Главные» звания:

  • алуф = «тысяцкий», первоначально это был аналог полковника, но позже его перенесли в категорию повыше;
  • серен = «командир» – аналог капитана (АКА командир роты/командир корабля);
  • сеген = «помощник» – полный аналог лейтенанта;
  • нагад – от библейского «нагид» = «правитель»/«лидер», а «нагадим» стало коротким названием для категории военнослужащих «унтер-офицеры сверхсрочной службы»;
  • самаль – это акроним от “segen mi-khutz la-minyan” [סגן מחוץ למנין], т.е. «внештатный сеген», аналог английского N.C.O.; со временем из аббревиатуры стало словом и считается аналогом «сержанта»;
  • турай = «рядовой» (буквально).

Читать далее Израильские звания

От праса до марешау (Portugal)

Говоря о португальской армии наполеоновской эпохи, надо иметь в виду, что это не одна армия, а две -“старая”, практически исчезнувшая во время французского вторжения 1808 года, и “новая”, организованная почти с нуля англичанами в 1808-1814 годах. Отличались они всем – начиная мундирами и заканчивая воинскими званиями и чинами…

В “старорежимной” армии рядовой назывался солдаду (Soldado), а вот в “армии нового образца” появилось наименование праса (Praça) – слово со многими значениями, в данном случае означавшим (как мне сильно кажется) “призывник”, то есть, солдат не вербованный, а по призыву. Относительно различий по родам войск могу лишь сказать, что рядовые егерских, ака касадорских, полков именовались касадор (caçador).


Праса

Читать далее От праса до марешау (Portugal)

От солдадо до генерал-капитана (España)

А вот так ежели посчитать, то испанская армия получится после австрийской и, может быть, британской, дольше всех воевала с “ампиратором”. И, как известно, он ее всё-таки так до конца и не победил…

Рядовой в Испании носил самое непритязательное именование солдата - солдадо (Soldado). Более того, и роды войск в испанской армии особым разнообразием не баловали: гренадер - гранадеро (Granadero), егерь - касадор (Cazador), драгун - драгон (Dragón), конный егерькасадор а кабальо (Cazador a caballo), конный гренадергранадеро а кабальо (Granadero a caballo), гусар - усар (Husar), артиллерист - каньонеро (Cañonero), инженерный солдатсападор (zapador).


Солдаты линейного полка Гвадалахара

Читать далее От солдадо до генерал-капитана (España)