Топ-10 вымышленных солдат

Юзер qebedo срывает покровы:

А вот не у каждой нации есть собирательный образ, изображающий ее солдата. Видимо, всё-таки надобно отношение к служивому не как к пушечному мясу… А какое-то иное.

Топ-10 вымышленных персонажей солдат

1. Томми Аткинс, он же просто Томми. По легенде, эти имя и фамилию Веллингтон вписал в образец для стандартной солдатской документации, и с тех пор так называют каждого британского воина. На самом же деле имя сие в приложении конкретно к солдатам известно еще с XVIII века, и значит то ли “сын Адама”, то ли “сын Артура” (снова Веллингтон…), то ли вообще “глиняный сын” (намекали на красный мундир). Особую известность мему придали стихи Редъярда Киплинга. И уж как его только не изображали…



Джек Тар. Джек Деготь (Смола) – прозвище, “прилипшее” сперва к британским коммерческим морякам, потом военным, а к ПМВ – еще и к морякам ВМФ США. ЛингволУХи связывают появление этого имени с обычаем смолить на парусных кораблях всё, что может намокать – канаты, парусину, одежду, и даже косы, заплетаемые моряками (чтобы те торчали жестко, а не путались в такелаже и не оставляли своих хозяев без головы во время неудачного рывка)…

3. Джи Ай, или Джи Ай Джо. Government Issued – “сделано правительством”, маркировка на казенной амуниции, которая в итоге стала жаргонным прозвищем американского солдата. А в 1964 году компания “Хасбро” стала выпускать серию игрушечных солдатиков, назвав ее “Джи Ай Джо“, и с тех пор к инициалам прилепилось и это имя. Как и положено американцу, Джи Ай [Джо] доблестно “трудился” еще и героем всякоразнообразных комиксов и анимей.

4. Джонни Рэб. Американцы вообще любят дfвать прозвища. Вот и во время Гражданской войны все “мятежники” (“ребеллы”) получили в федеральных СМИ эту уничижительную кличку. Которую, кстати, охотно подхватили, и до сих пор многие “дикси“, как напьются, поют нахальные песенки про “Джонни Рэба”, который “всем янкам еще покажет мать св. Косьмы и Дамиана”…

5. Билли Янк, он же Билли Янки. Ну а это, естественно – прозвание на той же Гражданской войне солдат армии федерации. Янки – старое, еще колониальное “погоняло” жителей Новой Англии, которое, по легенде, первым употребил генерал Вулф, причем не совсем в положительном смысле. А происходит оно от индейского словечка, означающего то ли “трус” (радикальная версия), то ли просто искаженное “инглиш”.

6. Дугибой. Ну и американцы, конечно, окончательно всех заплюнули – у них есть особое слово для своих солдат-пехотинцев именно в Первую мировую. Хотя все версии происхождения этого прозвища ведут в Мексику. То ли просто пехотинцы корпуса Першинга в 1916 году были там грязные и пыльные, то ли они были похожи всё из-за той же пыли на особые бурые кирпичи, то ли еще в мексиканскую войну так обзывали пайковые лепешки из грубой муки. Хотя в английской армии и флоте еще во времена наполеоновских войн “дугибоем” прозвали жареный пельмень, предок пончика… Ну, там еще с полдесятка версий есть.

7. Диггер. А вот у солдат АНЗАКа, армейского корпуса из Австралии и Новой Зеландии, воображение, когда они попали в окопы Первой мировой, отшибло, кажется, напрочь – они сами себя прозвали “копателями” (вариант – “шахтеры”). Самое массовое занятие бойца на войне… Причем никакого национального различия – и те “диггеры”, и эти. Пришлось англичанам новозеландцев называть отдельно “киви“, но сами они себя упорно продолжали именовать “копателями”.

8. Джонни Кэнак. На жаргоне Кэнак – просто “канадец”, и в начале ХХ века так в канадских газетах называли героя карикатур, который в облике простоватого фермера сопротивлялся давлению Джона Булля и Дяди Сэма. Но в 1942 году вышел в свет комикс, в котором Джонни героически боролся с нацистами. Сперва это был просто ловкий и везучий малый, но потом акулы шоу-бизнеса соблазнились успехами Капитана Америки и сотворили его клона – Капитана Кэнака разница была лишь в том, что трусы у него были, естественно, красно-белые. И да, всякие команды по хоккею ногами и клюшкой (“Кэнакс“) названы в его честь (только у них он по легенде абориген-лесоруб).

9. Пуалю. Слово, обозначающее противоположность тому, чем является – “волосатыми” в злобную шутку дразнили остриженных новобранцев еще в наполеоновскую эпоху. Ну а к Первой мировой “Стригунок” (один из вариантов перевода) окончательно вытеснил все иные прозвища французкого солдата. Что характерно – оно так и осталось именно за ветеранами ПМВ, не перейдя в ВМВ – “последним Пуалю” официально был признан Лазар Понтичелли, умерший в 2008 году.

10. Мехметчик, ака Крошка Мехмет. В XIX века османцы всё-таки смогли уже полюбить свою армию настолько, что дали ее солдатам со времен войны с Россией 1877-1878 гг. это уменьшительно-ласкательное прозвание. Кстати, применялось оно массово, но только к пехотинцам – Сувари Мехметчик (кавалерист) или Топчи Мехметчик (артиллерист) попадались довольно редко. И в отличие от многих других “никнеймов” ПМВ, Мехметчика как собирательный образ турецкого солдата юзают до сих пор.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>